A A A

Виенски автори гостуваха в София

„През последните години има изключителен ренесанс на българската литература, увеличават се преводите на наши автори в цяла Европа“, каза Светлозар Желев, директор на Националния център на книгата (НДК) пред своите гости от Виена. В края на миналата седмица в Литературен клуб „Перото“ се състоя делова среща между представители на Виенския литературен клуб и самия директор на Националния център на книгата. Той подробно запозна гостите с дейността на центъра и особено с едно от стратегическите направления в неговата дейност - подпомагане на превеждането и популяризирането на български автори.

Акцентът беше поставен върху възможностите за превод в департаментите по българистика в големите европейски университети, работата на нашите културни центрове в Берлин, Виена, Париж, Рим и Лондон.

Той уточни, че в момента се работи по превода на хърватски език на „Една и съща река“ на Здравка Евтимова, на „Гръцко кафе“ на Катерина Хапсали. В Чехия също се наблюдава голям интерес към българската литература. На немски език се превеждат най-много наши автори - големи издателства публикуваха книги на Владимир Зарев, Георги Господинов, Васил Георгиев и Алек Попов. Благодарение на Фондация „Елизабет Костова“ се отвори и американският пазар за български автори.

Свои творби на срещата представиха Катя Кремзер, Соня Тодорова, доц. д-р Елена Симеонова, Емил Ценов, Елица Ценова и Ружа Велчева, която твори в Париж.

 

Източник: Труд

Снимка: Интернет

 

tes